Collection(s) : Les passeurs d'Inuits
Paru le 26/01/2017 | Broché 158 pages
avant-dire de Charles Bernstein | traduit de l'anglais par Jean Portante | avec Glenda George, Michel Maire, Didier Pemerle et la collaboration de l'auteur
Je voudrais revendiquer Pierre Joris comme poète américain par excellence, mais seulement si pour nous « américain » est un mot se dissolvant dans l'« image nation » (terme de Robin Blaser) - « la cité qui est syntaxe » - d'une possibilité non-nationale. N'être ni d'ici ni de là, ni français ni allemand, ni luxembourgeois ni américanois, c'est habiter dans un provisoire parmi et entre, une oscillation créant un espace d'intensités rythmiques (« vrai mouvement désencombré ») qui déconcerte les binarités et repousse les allégeances axiomatiques.
Pierre Joris a quitté le Luxembourg à 19 ans. Après avoir vécu en Angleterre, en Algérie, en France et aux États-Unis, il réside à New York. Auteur de livres de poésie et d'essais publiés essentiellement aux États-Unis, il a édité plusieurs anthologies, notamment - en collaboration avec Jerome Rothenberg - les deux volumes de Poems for a Millenium, réunissant l'essentiel de la poésie mondiale du XXe siècle. Il a également traduit en anglais Celan, Blanchot, Jabès, Schwitters et bien d'autres auteurs contemporains.