Dictionnaire créole-français (Guadeloupe) : avec un lexique français-créole et un abrégé de grammaire

Fiche technique

Format : Relié
Nb de pages : 563 pages
Poids : 1290 g
Dimensions : 17cm X 25cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-87763-805-0
EAN : 9782877638050

Dictionnaire créole-français (Guadeloupe)

avec un lexique français-créole et un abrégé de grammaire

chez Orphie

Paru le | Relié 563 pages

Tout public

39.50 Disponible - Expédié sous 7 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Cette quatrième édition du dictionnaire créole/français était très attendue de tous. Non, ce n'est pas encore le dictionnaire monolingue créole dont rêvent tous les Créoles, mais c'est bien un des tout premiers dictionnaires créoles. Premier non pas seulement dans l'ordre chronologique des parutions, mais également premier pour ce qui est de la qualité. En effet, les auteurs ont toujours voulu, dès la première publication, se placer dans la perspective d'une lexicologie descriptive où l'ensemble de la société guadeloupéenne trouverait son expression, et non d'une lexicologie normative. Ne dit-on pas "langue châtiée, langue châtrée" ? Dans ce dictionnaire, ne soyez pas choqués de retrouver toutes les expressions courantes de la vie quotidienne. Bien sûr, malgré leur ambition, les auteurs ne sont point parvenus à décrire toutes les variétés du créole de la Guadeloupe. D'Anse-Bertrand à Vieux-Fort, en passant par Marie-Galante, Les Saintes ou la Désirade, il y a de nombreux termes, de nombreuses expressions que vous ne trouverez pas ici. Cela signifie seulement qu'il y a encore du travail sur la planche. En attendant, mi-y, i la ! E sé zòt, lafanmi, ka ba travay-lasa balan ! Le voici donc ! Et c'est vous, ami lecteur, qui nous stimulez.