Itinéraires et contact de cultures, n° 38. L'effet roman : arrivée du roman dans les langues d'Afrique

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 311 pages
Poids : 428 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-296-02510-3
EAN : 9782296025103

L'effet roman

arrivée du roman dans les langues d'Afrique

chez L'Harmattan

Serie : Itinéraires et contact de cultures. Vol 38

Paru le | Broché 311 pages

Public motivé

Revue
30.00 Disponible - Expédié sous 8 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Beaucoup de langues de l'Afrique sont écrites, mais dans lesquelles peut-on lire des romans, c'est-à-dire de longs textes de fiction en prose? Le récit écrit est toujours perçu comme le moyen de susciter et de retenir un lectorat: une presse missionnaire, au début du XXe siècle, encourage ses auteurs à raconter des histoires par écrit. La conscience d'un effet roman, d'un effet propre à la fiction en prose, est présente chez les locuteurs et les promoteurs de la langue. Cette conscience de l'effet du texte va avec la reconnaissance de l'importance de l'objet roman, qui serait le vrai livre et signalerait la véritable émergence d'une littérature.

Cette question simple est difficile à traiter. Non seulement elle nous oblige à réfléchir à la théorie du roman, mais elle nous demande des compétences philologiques rares. Nous les avons trouvées auprès d'un groupe de chercheurs européens, conscients de l'importance de la littérature dans la culture moderne et désireux de montrer concrètement que le multiculturalisme sans le multilinguisme n'a pas de sens. Nous utilisons ici le français comme instrument de connaissance de l'Afrique: c'est là une nouvelle voie, trop rarement empruntée, de la francophonie!

Cet ouvrage est le fruit d'un séminaire qui s'est tenu de 2001 à 2005 au Llacan (CNRS).