L'installation de la peur

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 181 pages
Poids : 180 g
Dimensions : 12cm X 18cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-38246-025-2
EAN : 9782382460252

L'installation de la peur

de

chez Agullo éditions

Collection(s) : Agullo court

Paru le | Broché 181 pages

Poche
11.90 En stock dans notre réseau
Ajouter au panier

traduit du portugais par Maïra Muchnik


Quatrième de couverture

L'Installation de la peur

La sonnette retentit dans l'appartement d'une femme. Sur le seuil, deux agents l'informent de leur mission : installer la peur dans chaque foyer.

Le tandem patibulaire envahit le salon et le cauchemar commence. Tour à tour, ils haranguent la femme, dressant le tableau horrifique des maux de notre temps : crise économique, pandémies, étrangers, guerre, terrorisme... Une violence sourde envahit peu à peu la pièce, entraînant la femme - et le lecteur - dans une spirale paranoïaque hallucinée. Mission accomplie ?

Pas sûr. La peur a une vie propre, et ses ravages peuvent être imprévisibles...

Biographie

Né à Lisbonne en 1961, professeur de littérature portugaise et de théorie de l'édition, Rui Zink est l'auteur de plusieurs romans dont Dádiva divina, prix du Pen Club portugais 2005 et L'Installation de la peur qui a reçu le grand prix des Utopiales en 2017 et été adapté au théâtre. Cette nouvelle édition augmentée d'une postface inédite de l'auteur est l'occasion de faire découvrir l'humour grinçant de Rui Zink au plus grand nombre.

Maïra Muchnik
Née à Buenos Aires en 1975, qu'elle a quitté encore bébé, elle a une thèse en anthropologie, auteur notamment de Le tango des Orixas. Les religions afro-brésiliennes à Buenos Aires (2006). Elle a travaillé plusieurs années pour le magazine Books en tant que rédactrice et traductrice de l'italien. Elle mène aujourd'hui en parallèle ses activités d'éditrice de la revue d'anthropologie Gradhiva au musée du quai Branly, et de traductrice littéraire de l'espagnol et du portugais.
Elle a notamment traduit :
- Le Terroriste joyeux, de Rui Zink, Agullo éditions, 2019
- Je suis l'hiver, de Ricardo Romero, Asphalte, 2020
- Les Suicidés du bout du monde, de Leila Guerriero, Rivages, 2021
- La Cathédrale des noirs, de Marcial Gala, Belleville éditions, 2021

Clara Domingues
Traductrice littéraire et de l'audiovisuel, Clara Domingues traduit des romans, des essais, des livres jeunesse et des films. Passant avec plaisir d'un genre à l'autre, elle navigue aussi entre les mots d'un pays à l'autre : Portugal, Brésil ou Mozambique, pour finalement accoster en France, le bagage toujours un peu plus riche d'images, de couleurs et d'idées. Elle a notamment traduit :
- La Domestication, de Nuno Gomes Garcia, éditions iXe, 2022
- Pêcheur d'avril, de Simone Mota, Six citrons acides, 2022
- Marin des montagnes, de Karim Aïnouz, 2021 (Grand prix documentaire du Festival international du film d'Amiens 2021)
- Plasticus maritimus, une espèce envahissante, de Ana Pêgo, L'École des loisirs, 2020