Le Mahabharata. Vol. 5. Les derniers jours de la bataille

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 496 pages
Poids : 750 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 979-10-309-0009-5
EAN : 9791030900095

Les derniers jours de la bataille

- Le livre de Karna
- Karnaparva
- Le livre de Salya
- Salyaparva
- Le livre de l'attaque nocturne
- Sauptikaparva
- Le livre des femmes
- Striparva

chez Orizons

Serie : Le Mahabharata. Vol 5

Collection(s) : Cardinales

Paru le | Broché 496 pages

40.00 Disponible - Expédié sous 8 jours ouvrés
Ajouter au panier

préface Gérard Fussman


Quatrième de couverture

Le Mah(...)bh(...)rata - tome V

Les Derniers jours de la bataille

Le Mah(...)bh(...)rata est une épopée en sanskrit composée entre les IVe siècle précédant et IVe siècle suivant la naissance du Christ.

Elle comporte environ 200 000 vers. Son influence a été considérable et sa diffusion a été prépondérante dans tout le sud-est asiatique. Elle demeure le texte fondateur de la culture indienne. Elle narre un conflit entre deux branches d'une même famille : celui-ci touche les royaumes avoisinants au moment où la culture et l'histoire marquent la fin d'une Ère. Une multitude de récits l'enrichit : ces derniers composent un ensemble vaste et nuancé du genre humain, au carrefour du généalogique, du mythique, du fabuleux, du sapiential, du spéculatif ; on y voit donc poindre et s'élargir un immense fleuve, comme un Gange dont les méandres draineraient des concepts subtils et des images somptueuses, parmi les plus belles de la littérature universelle.

Cette édition, en plusieurs volumes, est la plus ample qui ait été donnée, à ce jour, en langue française.

Le tome V comporte les livres suivants : Le Livre de Karna (VIII), Le Livre de (...)alya (IX), Le Livre de l'Attaque Nocturne (X), Le Livre des Femmes (XI). Le sanskritiste Gérard Fussmann, Professeur honoraire au Collège de France, a préfacé cet ensemble.

D'autres volumes sont en préparation.

Biographie

Gilles Schaufelberger, ingénieur de l'École polytechnique de Zurich, et Guy Vincent, docteur-ès-lettres, se sont attelés au travail de traduction depuis plus de trois décennies.