Les besicles. Augenspiegel : 1511. Vie de Reuchlin : 1552

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : LVII-447 pages
Poids : 670 g
Dimensions : 14cm X 23cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-251-45342-2
EAN : 9782251453422

Vie de Reuchlin

1552

de ,

chez Belles lettres

Collection(s) : Le miroir des humanistes

Paru le | Broché LVII-447 pages

Public motivé

55.00 En stock Dispo sous 24 à 48h dans notre réseau
Ajouter au panier

traduit par Jean-Christophe Saladin, avec la collaboration de Delphine Viellard, Olivier Sers | édition bilingue sous la direction de Jean-Christophe Saladin | introduction générale de Jean-Christophe Saladin et Yves Grimonprez | annexes traduites par Jean-Christophe Saladin et Olivier Sers


Quatrième de couverture

Johannes Reuchlin, humaniste proche de Pic de la Mirandole et d'Érasme, se fait connaître en Europe comme spécialiste incontesté du grec et de l'hébreu.

En 1510, il s'oppose aux dominicains de Cologne qui confisquent les livres des juifs pour les brûler. Il soutient que les juifs sont les concitoyens des chrétiens et que la Kabbale contient les vérités secrètes de la religion. Il obtient gain de cause auprès de l'empereur, mais se voit accusé publiquement d'hérésie.

Il se défend alors en publiant Les Besicles, solide argumentaire juridico-théologique en allemand et en latin, répondant à la question : « Faut-il brûler les livres des juifs ? »

L'ouvrage est immédiatement condamné par la faculté de théologie et brûlé. L'Inquisition de Mayence puis la Sorbonne le condamnent à leur tour. Le nouveau pape Léon X prend sa défense, mais les polémiques de l'« Affaire Reuchlin » se déchaînent pendant dix ans.

Reuchlin sera finalement condamné à Rome en 1520, une semaine après Luther.

Aucun de ces textes n'avait encore été traduit en français.

Biographie

Hélène Feydy, agrégée d'allemand, maître de conférences à la Sorbonne et traductrice, a enseigné la littérature et l'histoire des idées dans l'espace germanique. Ses travaux de recherche, centrés sur l'Humanisme, la Renaissance et la Réforme, en font une spécialiste du « frühneuhochdeutsch », langue de l'Augenspiegel (1511).Aux Belles Lettres, elle a également traduit Karl-Wilhelm Weeber, Fièvre électorale à Pompéi (2005) ainsi que Walter Burkert, Homo Necans (2005).

Delphine Viellard, agrégée de Lettres classiques et docteur en histoire du christianisme ancien, a déjà traduit dans la même collection Les 900 Conclusions de Pic de la Mirandole et a participé à l'édition des Adages d'Érasme.

Jean-Christophe Saladin, docteur en histoire, dirige la collection Le Miroir des Humanistes. Il a publié, aux Belles Lettres, L'Éloge de la folie et Les Adages d'Érasme ainsi que Les Aventuriers de la mémoire perdue.

Olivier Sers, avocat et latiniste, a donné plusieurs traductions aux Belles Lettres, dont une partie des Adages d'Érasme.