Montaigne et Sebond : l'art de la traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 252 pages
Poids : 701 g
Dimensions : 15cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-406-14314-7
EAN : 9782406143147

Montaigne et Sebond

l'art de la traduction

de

chez Classiques Garnier

Collection(s) : Etudes montaignistes

Paru le | Broché 252 pages

Public motivé

Impression à la demande
32.00 Impression à la demande chez l'éditeur - Expédié sous 15 à 20 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

La première production littéraire de Michel de Montaigne fut sa traduction de la Theologia Naturalis de Raimond Sebond. Ce long texte est une ressource inépuisable pour ceux qui cherchent à comprendre comment l'auteur des Essais a développé son propre style et ses propres idées. Les théories de la traductologie éclairent d'une lumière nouvelle la nature des choix qu'il a effectués pour rendre ce texte en français. Son activité de traducteur implique donc des enjeux linguistique, littéraire, philosophique et théologique. La manière dont Michel de Montaigne traduit Raimond Sebond est riche de créativité et rend le lecteur témoin d'un dialogue constant entre les deux textes, dialogue qui culminera quelques années plus tard, dans l'Apologie de Raimond Sebond.