Paru le 02/09/2021 | Broché 468 pages
Tout public
Azélie Carré (Le comptoir des lettres)
Brautigan, Crumley, Dodge, Wolfe, McCormack... En plus d'écrire en anglais, ces auteurs ont pour point commun d'avoir été traduits par Nicolas Richard au cours de ses 30ans de carrière. A travers de nombreuses anecdotes, il revient dans ces carnets sur son histoire avec chacun de leurs textes. Une manière amusante et originale de (re)découvrir la littérature anglo-saxonne !
« Ah, vous traduisez des livres ? Vous faites comment ? Mot à mot ? »
Dans ces carnets décalés et passionnants, le traducteur littéraire Nicolas Richard, capé et renommé, fait l'éloge de ce métier d'artisan, où chaque texte suscite son lot d'interrogations, d'émerveillements pour la langue - aussi bien anglaise que française - et la littérature.
Il propose ainsi un florilège d'énigmes rencontrées au fil de sa carrière, riche d'échanges privilégiés (souvent cocasses !) avec nombre d'auteurs, et invite le lecteur à se questionner, à douter, à enquêter et à s'amuser avec lui.
Are you ready ? Êtes-vous prêt ?
Nicolas Richard est traducteur de l'anglais vers le français depuis les années 1990. Il est aussi l'auteur, entre autres, de La Dissipation (Inculte, 2018).