Penser la traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 363 pages
Poids : 300 g
Dimensions : 17cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-7351-2751-1
EAN : 9782735127511

Penser la traduction

chez Maison des sciences de l'homme

Collection(s) : Bibliothèque allemande

Paru le | Broché 363 pages

Professionnels

27.00 Disponible - Expédié sous 7 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Les textes réunis dans ce recueil, issus du programme « Penser en langues - In Sprachen denken », retracent, contournent et mettent en valeur les savoirs (ou les non- savoirs) que la traduction produit dans les va-et-vient, les croisements et les altérations qu'elle opère depuis l'original. En s'engageant entièrement dans les sables mouvants des territoires langagiers, cette possible épistémologie de la traduction met en question la stabilité des régimes de savoir existants et leurs constructions conceptuelles. Prendront ici la parole des traductrices et des traducteurs qui réfléchissent à leur démarche et à son potentiel créateur, mais aussi des philosophes analysant la dimension linguistique, voire multilingue, de leur travail conceptuel, ou encore des écrivaines et des écrivains creusant le potentiel poétique des racines rhizomiques et plurielles d'une langue, en l'occurrence l'allemand. Ainsi, le pari est lancé : concevoir la différence des langues comme ressort potentiel de pensées différentes, divergentes, incompatibles.