Poésie-traduction-cinéma. Poetry-translation-film

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 358 pages
Poids : 445 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-35935-263-4
EAN : 9782359352634

Poésie-traduction-cinéma

chez Lambert-Lucas

Paru le | Broché 358 pages

Professionnels

39.00 Disponible - Expédié sous 3 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Un peu plus de cent vingt ans après l'invention des frères Lumière, la richesse des combinaisons disponibles ou envisageables entre poésie, traduction et film permet de rebattre les cartes de l'histoire qui voudrait que la poésie précède le cinéma et que la traduction soit seconde. Ainsi le poème peut-il traduire (à distance variable) le film en mots et vice versa, le sous-titrage être poésie, la traduction être à l'origine du film-poème, le corps de l'interprète en langue des signes se faire poème et traduction, la poésie de la bande-son se faire traduction d'une situation géopolitique et ainsi de suite. La définition même de ce qu'il faut entendre par « poésie », « traduction » et « cinéma » se trouve enrichie de ces allers et retours et entremêlements.

Biographie

Vincent Dussol est spécialiste de poésie américaine et traducteur de poésie. Adriana Serban est traductologue. Tous deux sont enseignants-chercheurs à l'Université Paul-Valéry Montpellier 3 et membres de l'équipe EMMA (Études Montpelliéraines du Monde Anglophone).