Traduire, collaborer, résister : traducteurs et traductrices sous l'Occupation

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 420 pages
Poids : 582 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-86906-721-9
EAN : 9782869067219

Traduire, collaborer, résister

traducteurs et traductrices sous l'Occupation

chez Presses universitaires François-Rabelais

Collection(s) : Traductions dans l'histoire

Paru le | Broché 420 pages

Public motivé

22.00 Disponible - Expédié sous 3 jours ouvrés
Ajouter au panier

avec les contributions de Lucile Arnoux-Farnoux, Albrecht Betz, Stéphanie Braendli et al.


Quatrième de couverture

Traduire, collaborer, résister

À travers une galerie de portraits de traducteurs et traductrices ayant exercé entre 1940 et 1944, cet ouvrage offre un éclairage nouveau sur la vie littéraire durant la seconde guerre mondiale.

Traduire, comme écrire, sous la botte de l'occupant nazi, c'est résister ou collaborer. Ce livre explore les trajectoires individuelles et le travail de ces médiateurs, « acteurs invisibles de la littérature ». Quelle est leur place ? Dans quel contexte évoluent-t-ils ? Quel est leur rôle ?

Hélène Bokanowski, Maurice Betz, Pierre Darmangeat, Paul de Man ou encore Jean Wahl : ces portraits saisissent la traduction sous plusieurs aspects : biographique, historique, sociologique, historique, éditorial et théorique. En s'appuyant sur des archives privées inédites, cet ouvrage constitue un apport précieux aux études sur la vie littéraire francophone en temps de guerre.

Biographie

Christine Lombez est professeur de Littérature comparée à l'université de Nantes et membre senior de l'Institut universitaire de France (IUF).