21 poèmes anagrammes d'après Hebel

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 119 pages
Poids : 145 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-909657-36-3
EAN : 9782909657363

21 poèmes anagrammes d'après Hebel

de

chez Théâtre Typographique

Paru le | Broché 119 pages

18.00 En stock dans notre réseau
Ajouter au panier

Frédéric Forte, Bénédicte Vilgrain, traductions et notes


Les libraires en parlent

Géraldine Chognard (LE COMPTOIR DES MOTS)

Un livre vertigineux, qui fait circuler lettres, mots, sons et sens en un jeu d'intrépides correspondances.

Compliqué? Un peu. Mais stimulant, étonnant, passionnant. un formidable travail de traduction et de décodage mené en commun par Frédéric Forte et Bénédicte Vilgrain, pour découvrir un grand poète allemand, OSKAR PASTIOR.

 

Quatrième de couverture

Chacun des 21 chapitres qui constituent ce livre peut être abordé comme une grille de mots croisés accompagnée de ses définitions. Les deux poèmes-anagrammes (l'original d'Oskar Pastior et, dans le même caractère [en gill] la traduction de Frédéric Forte), seraient la grille... Les trois autres plans - 1. traduction résumée de la prose de J.-P. Hebel dont le titre a été «Anagrammatisé» par O.P., 2. traduction «sémantique» du poème d'Oskar Pastior, 3. notes - témoigneraient d'un échange de lettres au cours duquel un certain nombre de définitions furent posées. Définitions de ce que disaient, ou pouvaient vouloir dire, les vers allemands du poème-anagramme : vingt-et-un envois, donc, de définitions posées par Bénédicte Vilgrain à Frédéric Forte qui les recevait, et les résolvait en «lignes» - anagrammes. Une deuxième correspondance (ou plutôt première), de Johann Peter Hebel (1760-1826) avec Oskar Pastior (1927-2006), fait l'objet de la postface à l'Anagramme, postface de l'auteur, par B.V. : Oskar Pastior semble avoir relevé les proses de Hebel [allemand pour «levier»] comme un défi à déchiffrer (à re-chiffrer ?)...

Biographie

Oskar Pastior est né dans une communauté de langue allemande à Sibiu, en Roumanie. Un séjour à Vienne lui fournit l'occasion d'émigrer : en 1969 il s'installe à Berlin, et son troisième livre paraît en RFA chez Suhrkamp. Une trentaine de titres suivront chez divers éditeurs. Membre de l'Oulipo, il devait recevoir en novembre 2006 le prix Büchner (la plus haute distinction littéraire en Allemagne). Il est mort peu avant, tandis qu'il achevait la rédaction de son discours de réception. Ses OEuvres complètes sont en cours d'édition chez Carl Hanser Verlag (Munich et Vienne).