Rayon Autres langues d'Asie
A l’origine des études sanscrites : la Grammatica Sanscritica de Jean-François Pons S.J.

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 293 pages
Poids : 1110 g
Dimensions : 22cm X 28cm
ISBN : 978-2-87754-395-8
EAN : 9782877543958

A l’origine des études sanscrites

la Grammatica Sanscritica de Jean-François Pons S.J.


Paru le
Broché 293 pages

Quatrième de couverture

L'étude scientifique d'une langue commence par une grammaire et un dictionnaire. Le sanscrit, qui est la principale langue dépositaire de la civilisation indienne, est entré dans le champ des études scientifiques par le labeur de trois missionnaires jésuites aux XVIIe et XVIIIe siècles, auteurs d'excellentes grammaires et de matrices de dictionnaires, Heinrich Roth, Ernst Hanxleden et Jean-François Pons. Ces ouvrages sont jusqu'à présent restés manuscrits et plus ou moins ignorés. Seule l'oeuvre manuscrite de Pons, déposée dès 1734 à Paris, à la Bibliothèque du Roy, a été à la disposition de l'élite savante européenne.

La présente publication contient le fac-similé de la Grammatica Sanscritica de Pons en deux parties, une transcription des deux et une traduction française de la partie latine, accompagnées d'une introduction qui vise à mettre en relief l'esprit scientifique des missionnaires, la qualité et l'utilité de leur oeuvre fondatrice.


Scientific study of a language starts with a grammar and a dictionary. Sanskrit, which is the main depositary of Indian civilization, has been integrated in the scientific field by the labor of three Jesuit missionaries, who in 17th and 18th centuries authored advanced grammars and matrices of dictionaries, Heinrich Roth, Ernst Hanxleden and Jean-François Pons. These works remained in the State of manuscripts and more or less unknown. Only the manuscripts of Pons, being deposited in 1734 in Paris at the Bibliothèque du Roy, were accessible to the learned elite of Europe.

The present publication contains the facsimile of the Grammatica Sanscritica of Pons in two parts, a transcript of both parts and a French translation of the Latin part, accompanied with an introduction emphasizing the scientific approach of the missionaries, the quality and utility of their innovative work.

Biographie

Pierre-Sylvain Filliozat est membre de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (Paris)

Avis des lecteurs