Alain Rey : linguiste, lexicographe, écrivain

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 274 pages
Poids : 494 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-336-43332-5
EAN : 9782336433325

Alain Rey

linguiste, lexicographe, écrivain

chez L'Harmattan

Collection(s) : L'orizzonte

Paru le | Broché 274 pages

Professionnels

25.00 Disponible - Expédié sous 10 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Alain Rey cumule plusieurs domaines, enchaînés l'un avec l'autre : il est simultanément un linguiste, un lexicographe, un sociolinguiste et un écrivain.

Les auteurs de ce livre n'ont aucun doute : il est le plus grand linguiste français des XXe et XXIe siècles. Ses théories resteront à jamais.

Il se situe sur la lignée de Furetière, Diderot, Littré, Larousse, Darmesteter, Hatzfeld, Robert, ... Alain Rey.

Il est le Léonard de Vinci de la lexicographie, de la métalexicographie et de la linguistique.

Alain Rey est contraire aux complications des linguistes. Pour lui, le domaine de la lexicographie est clair. Il ne veut même pas se définir comme un lexicographe. Il affirme : « Lorsqu'on me demande mon métier, j'évite même 'lexicographe' et je dis en français : 'je fais des dicos', pensant être en tout cas compris' ».

Il ajoute : « Toujours est-il que j'évitais, évite et éviterai lexicographe, lorsqu'on s'enquiert (ou s'enquerra), même avec bienveillance, de mes activités. 'Faiseur de dictionnaires' est clair, et honorable, mais pesant ; 'dictionnairiste', je le trouve pédant, surtout lorsqu'on s'en sert pour opposer à la noble lexicographie, qui se charge des tâches intellectuelles (un art libéral, eût-on dit autrefois), la servile dictionnairique, pourtant dynamisée par sa finale qui lui permet d'accéder au firmament de l'informatique, mais qui n'inclurait, pensent de trop subtils universitaires, que les tâches matérielles de la réalisation du livre, ce que j'appelle moins savamment l''édition de dictionnaires'. Mais la distance que je prends vis-à-vis du terme de lexicographe est surtout de politesse, tant je me défie des trop gros mots ». [...].

La conclusion d'Alain Rey est fantastique : « On recherche le lexicographe pur : on ne le trouvera pas plus que le pur dictionnaire ».

Comment définir alors le dictionnaire ? Alain Rey essaie d'être précis : « Le dictionnaire est un objet spécifique, textuel, métalinguistique, culturel ». Mais face à cette simplicité, il y a le mystère, le grand mystère de la langue.

Dans son Dictionnaire culturel en langue française, il parle de : « Recueil d'unités signifiantes d'une langue ou de plusieurs langues confrontées (mots, termes, locutions, éléments) rangées dans un ordre convenu, qui donne des définitions et diverses informations sur les signes du langage ; ouvrage réunissant ces informations ».

Et encore : « La fonction de tout dictionnaire est, en partant d'un ensemble de discours homogènes et en sélectionnant des éléments et des relations, de produire une liste cohérente de signes isolables appartenant à une ou plusieurs langues mises en rapport ».

Biographie

Giovanni Dotoli est professeur émérite de littérature française à l'Université de Bari Aldo Moro et conférencier aux Cours de civilisation française de la Sorbonne.

Salah Mejri est professeur émérite de linguistique à l'université Sorbonne Paris Nord et à l'université de la Manouba à Tunis.

Mario Selvaggio est maître de conférences en littérature française à l'université de Cagliari.