Rayon Textes médiévaux et renaissants en d'autres langues
Anthologie bilingue de poésie orale en ladino

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 158 pages
Poids : 240 g
Dimensions : 14cm X 18cm
ISBN : 978-2-35270-372-3
EAN : 9782352703723

Anthologie bilingue de poésie orale en ladino

Chez Non lieu

Collection(s) | Poésie non lieu
Paru le
Broché 158 pages

Quatrième de couverture

Le terme ladino désigne la langue parlée, puis écrite par les Juifs chassés d'Espagne qui ont continué à parler une forme du castillan du XVe siècle, avec sa Structure propre, à laquelle se sont ajoutés, au cours du temps et en fonction des besoins, des termes en hébreu, en grec, en turc et même en français.

Les poèmes et chants ici recueillis sont d'abord des oeuvres orales, transmises de bouche à oreille au cours du temps, avant d'être transcrits. Sont présentes dans l'anthologie trois catégories formelles et thématiques à la fois :

  • des Romances historiques, à la manière de la Chanson de Roland ;
  • des Romances à caractère religieux, adaptations d'épisodes bibliques, poèmes pour les fêtes religieuses ou lamentations ;
  • des Romances dont les thèmes les plus variés relèvent de la vie quotidienne, chants de fiançailles ou chants funèbres...

La tendresse des berceuses, la douleur de l'exil, la honte de la jeune femme souillée, l'amour... transparaissent dans ces délicieux poèmes qui, en plus d'être attachants, sont un merveilleux témoignage d'une culture silencieuse et largement méconnue, et pourtant si influente dans la littérature espagnole.

Biographie

Professeur émérite à la Sorbonne Nouvelle, Henri Béhar est le grand spécialiste de Dada et du surréalisme, auteur d'ouvrages consacrés à Tristan Tzara, André Breton, Roger Vitrac, Alfred Jarry... S'intéresse aussi aux cultures juives : il a publié aux éditions Non Lieu : À table avec Albert Cohen, Alléluia je parle hébreux sans le savoir.

Avis des lecteurs