Collection(s) : Retour aux grands textes
Paru le 01/04/2005 | Broché 127 pages
traduit du grec ancien par et prés. par Jean Lauxerois
La pièce d'Antigone commence au moment où les deux filles d'OEdipe, Antigone et Ismène, apprennent que Créon, le roi de Thèbes, vient d'interdire l'enterrement de Polynice, leur frère, pour le punir d'avoir combattu contre sa patrie.
Mais Antigone transgresse ce décret.
Créon et Antigone incarnent deux idées de la communauté, deux conceptions de la loi, deux versions du sacré. Au coeur du conflit tragique, la vérité humaine et politique de la communauté est liée au sens que les vivants donnent à la mort.
Apparue autour du VIIe siècle avant J.-C., la figure d'Antigone a traversé les siècles et les langues pour atteindre à l'universel. Avec cette traduction nouvelle, Jean Lauxerois nous permet de saisir le sens spécifiquement grec de la pièce de Sophocle, notamment à travers la présence du choeur. Peut-être pourrons-nous alors, en écho, entendre ce qui nous fait aujourd'hui défaut: le rapport avec la mort, et surtout avec les morts.