Paru le 01/10/2015 | Broché 32 pages
A partir de 6 ans
traduction des textes apalaï Eliane Camargo, Jalaupïn | révision des textes wayana et traduction en français Akajuli, Jalaupïn, Mataliwa et Tapinkili | avant-propos Eliane Camargo
Cet abécédaire en apalaï, le premier jamais édité à ce jour, permet d'alphabétiser les enfants apalaï dans leur langue maternelle et de sensibiliser les élèves de l'école française en Guyane aux langues régionales et minoritaires. C'est pourquoi il paraît dans une version trilingue apalaï-wayana-français.
Eliane Camargo a coordonné ce travail avec Tapinkili Anaiman et Akajuli Palanaiwa. Amparo Ibañez à Antécume Pata et Vincent Geffard à Taluhwen ont coordonné le travail avec les élèves.