Apprendre à traduire : prérequis & tests

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 305 pages
Poids : 350 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-85608-326-0
EAN : 9782856083260

Apprendre à traduire

prérequis & tests

de

chez Maison du dictionnaire

Paru le | Broché 305 pages

Professionnels

31.00 Disponible - Expédié sous 7 jours ouvrés
Ajouter au panier

avec la collaboration de Florence Durieux | préface Louis-Marie Clouet | publié par l'Institut de management et de communication interculturels (ISIT)


Quatrième de couverture

Apprendre à traduire

Ce livre à la fois théorique et pratique est un outil de préparation et d'entraînement aux tests d'entrée dans une filière de formation de traducteurs. Il est aussi un manuel d'enseignement du processus de traduction : recul par rapport aux emplois des mots, vigilance à l'égard de la polysémie, réflexion sur le vouloir dire, mise en relation d'indices pour construire du sens.

En outre, les grandes écoles de management incluent des exercices de ce type dans leurs épreuves d'admission et les professeurs de FLE y ont trouvé des modèles d'exercices pour diversifier leurs approches pédagogiques.

Le présent ouvrage s'articule en trois grandes parties. La première, après un récapitulatif des prérequis pour apprendre à traduire, justifie la pertinence des tests et fournit les moyens de les confectionner. La deuxième explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir. La troisième est constituée d'exercices corrigés.

Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs : les candidats à une formation de traducteur ainsi qu'à une formation en école de commerce, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangère et les spécialistes de l'orientation professionnelle.

Biographie

Christine Durieux - Professeur émérite des Universités
Après quinze ans d'enseignement de la traduction technique et de la méthodologie de la traduction à l'École supérieure d'interprètes et de traducteurs (ESIT) de l'Université Paris-Sorbonne nouvelle, a enseigné à l'Université de Caen où elle a formé des professeurs de traduction pour des universités du monde entier. Elle est actuellement professeur à l'ISIT (Institut de management et de communication interculturels).
Auteur de Fondement didactique de la traduction technique, réédité dans cette même collection ainsi que de nombreux articles traitant de traductologie.

Florence Durieux - Professeur des Universités
Venue de l'ingénierie mathématique, titulaire d'un doctorat en sciences de gestion de l'Université Paris-Dauphine, professeur à l'Université Paris-Saclay. Ses recherches portent sur le management de l'innovation (stratégie et marketing). Elle est l'auteur de Management de l'innovation (Vuibert).