traduit de l'italien par et adapt. Carlo Boso, Guy Pion
Quatrième de
couverture
Ce qui fait l'originalité de cette pièce, c'est son adaptation. C. Boso et G. Pion ont en effet utilisé des formules patoisantes issues du picard, du liégeois, le namurois ou le bruxellois, reprenant la tradition de la commedia dell'arte où les personnages s'expriment selon leur région, leur pays d'origine et leur statut social, caractéristiques de langage que Goldoni adoptera.