Ateliers, n° 31. Argots, langue familière et accents en traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 138 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 21cm X 27cm
Date de parution :
EAN : 9782844670618

Argots, langue familière et accents en traduction

chez Université de Lille

Serie : Ateliers. Vol 31

Paru le | Broché 138 pages

Professionnels

Revue
9.50 Indisponible

Quatrième de couverture

De Shakespeare à Zadie Smith en passant par D.H. Lawrence, Irvine Welsh, Hergé, Goscinny et Uderzo, James Thurber, Cynthia Ozick ou d'autres encore, des voix anglaise, américaine, antillaise, afro-américaine, au yiddish, au picard ou encore au francique, du roman au théâtre, à la BD et au cinéma, les argots, la langue familière et les accents se mêlent en une polyphonie dont le traducteur doit discerner toute la subtilité, la complexité et les résonances multiples avant de songer aux diverses stratégies à mettre en oeuvre pour le passage à l'autre langue en en préservant le mieux possible les fonctions.

Les cinquième et sixième journées d'étude d'ELEXTRA (Études sur le Lexique et la Traduction) ont réuni des intervenants de divers horizons pour une confrontation de leurs expériences et de leurs pratiques dans la traduction des argots, de la langue familière et des accents. Le présent volume réunit leurs analyses, riches, fouillées et abondamment et concrètement illustrées ; le lecteur que les aspects multiples de la traduction intéressent y trouvera de nombreuses pistes propres à alimenter sa réflexion.