Collection(s) : Nouvelles scènes
Paru le 13/05/2005 | Broché 157 pages
traduit de l'espagnol par Marcelo Lobera et Cécile Bassuel Lobera
JUAN MAYORGA
Traduction de Agnès Surbézy et Fabrice Corrons
MARCELO LOBERA
Traduction de Marce o Lobera et Cecille Bassuel Lobera
El gordo y el flaco
C'est moi le gros et toi le petit
El grito de los espejo
Le cri des miroirs
À partir du couple mythique de Laurel et Hardy, Juan Mayorga traite du problème ou double et de l'altérité. Les rapports dominant-dominé, la relation maître-esclave, la relation amoureuse donnent lieu à des situations dramatiques extravagantes et fortes, dans un jeu d'échos et de reflets avec l'importante filmographie des deux héros et le cinema burlesque américain.
Le cri des miroirs de Marcelo Lobera est un texte baroque, foisonnant et poétique qui nous parle de notre impuissance devant la tragédie : la tragédie ce la mort collective, des explosions en tout genre, de l'absurdité ce situations qui échappent à l'homme. Pierrot, le héros de la pièce, convoque au moment de sa mort tous les personnages de fiction qui ont accompagné sa vie et aui vont former son cartège funèbre.
Juan Mayorga né à Madrid en 1965, est l'un des auteurs les plus prometteurs de la nouvelle génération de dramaturges espagnois. Il a une formation de philosophe et de mathématicien, est titulaire d'une thèse sur Walter Benjamin et enseigne la Dramaturgie et l'Histoire de la pensée, depuis 1998 à la RESAD. Ses pièces les plus connues sont Le traducteur de Blumemberg et Cartes d'amour à Staline.
Marcelo Lobera, né en 1969, est argentin et vit en France. Acteur dans la compagnie Les Anachroniques de l'Université de Toulouse Le Mirail, il est également formateur et metteur en scène et-avec Le cri des miroirs-auteur de la troupe : il a pris une part active à la création de la collection Nouvelles Scènes où il a publié plusieurs traductions (Notes de cuisine de Rodrigo Garcia, Histoires de nez de Alfonso Zurro, A ver un aplauso de César de Maria).