Rayon Archéologie historique et épigraphie
Champollion, amoureux des langues ou Comment le déchiffreur des hiéroglyphes égyptiens a percé leur mystère en étudiant une vingtaine de langues

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 64 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 15cm X 23cm
ISBN : 978-2-9584304-1-2
EAN : 9782958430412

Champollion, amoureux des langues ou Comment le déchiffreur des hiéroglyphes égyptiens a percé leur mystère en étudiant une vingtaine de langues


Paru le
Broché 64 pages

Quatrième de couverture

Champollion

Amoureux des langues

Jean-François Champollion s'est montré passionné, dès son plus jeune âge, pour les langues anciennes, en particulier pour les langues orientales.

Il a étudié une vingtaine de langues. Il pouvait non seulement les lire et les écrire mais aussi les parler comme le copte et l'arabe.

Il a comparé les signes d'écriture chinois ou les glyphes aztèques avec les hiéroglyphes égyptiens. Mais, c'est surtout la langue copte, dernière étape de l'évolution de la langue égyptienne, écrite en caractères grecs, qui l'a aidé à déchiffrer la pierre de Rosette.

Les objectifs de l'association Alphabets

Régie par la loi de 1901 sur les associations à but non lucratif, l'association Alphabets a été fondée le 5 janvier 1991 pour :

  • Diffuser l'histoire de l'écriture et du livre à travers le monde au moyen d'expositions itinérantes.
  • Organiser toutes manifestations culturelles, notamment des conférences illustrées sur le sujet.
  • Créer des supports visuels tels que des programmes informatiques ou des films pour illustrer cette histoire à la lumière des dernières recherches en épigraphie, en archéologie, et dans les sciences du langage.
  • Apporter notre soutien aux campagnes d'alphabétisation dans le monde.
  • Susciter une réflexion sur les expressions graphiques - moyens de communication - et leur lien avec l'esprit des langues, leur spécificité, le patrimoine culturel et artistique qu'ils constituent, pour une meilleure compréhension entre les peuples.

Biographie

Née en 1939, Rina Viers est professeur agrégé d'hébreu moderne et traductrice littéraire. Elle a fondé l'association Alphabets en 1991, créé des expositions, organisé des colloques et écrit des ouvrages didactiques sur l'histoire de l'alphabet.
Son père auvergnat correspondait en espéranto et sa mère juive ukrainienne parlait et écrivait six langues : le russe, le polonais, l'allemand, le yiddish, le français et l'hébreu.
En 1950, elle part en Israël et étudie à l'Université hébraïque de Jérusalem pour devenir professeur de français et d'hébreu. Puis, en France, comme professeur agrégé d'hébreu moderne, elle a enseigné dans des lycées à Pantin, à Drancy, à Metz et à Nice.
Elle a traduit de l'hébreu en français trois titres de l'écrivain Amos Oz : Mon Michaël, Jusqu'à la Mort et Toucher l'eau, toucher le vent et enseigné la traduction littéraire à l'Université Paris VIII. Sa traduction du livre de Ada Yardeni Aventurelettres ou l'histoire de l'alphabet a remporté un vif succès.
En 1991, elle a fondé l'association Alphabets au salon Expo-langues à Paris et créé deux expositions : La naissance des alphabets sur les rives de la Méditerranée et D'où vient notre alphabet ?
Elles ont été présentées en France, en Italie, en Tunisie, en Israël et au Liban.
Elle a édité deux affiches didactiques : Alphabets méditerranéens et L'arbre des alphabets et écrit deux livres : Notre alphabet prend ses racines en Égypte et Le Soleil, la Lune et les étoiles, signes d'écriture en Mésopotamie et en Égypte ainsi qu'un cahier d'activités intitulé Des hiéroglyphes à l'alphabet.
Puis elle a sorti un DVD : Les origines de l'alphabet et sa diffusion en Méditerranée
Elle anime des ateliers de hiéroglyphes monolitères pour les enfants, intervient dans les maternelles et donne des causeries ainsi que des conférences dans les collèges, les lycées et à l'Université.

Avis des lecteurs

Du même auteur : Rina Viers