Curial & Guelfe

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 428 pages
Poids : 630 g
Dimensions : 15cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-914777-33-9
EAN : 9782914777339

Curial & Guelfe

chez Anacharsis

Paru le | Broché 428 pages

25.00 Disponible - Expédié sous 4 jours ouvrés
Ajouter au panier

préface Antoni Ferrando


Quatrième de couverture

Je ne sais ce qu'est Amour; je ne l'ai jamais vu et j'ignore qui il est.

J'ai bien entendu dire qu'Amour existe, mais je ne vois en lui que transport ardent de l'âme et agréable souffrance. C'est vrai, j'aime bien Curial, et si cela signifie amour, alors qu'on l'appelle amour, mais moi je n'en sais rien, si ce n'est que j'ai plaisir à entendre dire du bien de lui et que je désire qu'il soit le meilleur et le plus grand chevalier du monde, et que je voudrais qu'il soit près de moi et qu'il ne me quitte jamais.

Immense roman anonyme du Siècle d'Or de la langue catalane, Curial et Guelfe a vu le jour, sans doute à Naples, au XVe siècle.

Curial, jeune chevalier sans fortune, est élevé en Italie à la cour du marquis de Montferrat. Guelfe, la soeur du marquis, en tombe amoureuse et lui offre secrètement la richesse qui lui manque pour se lancer dans la vie sur un grand pied. Mais leur amour va s'empêtrer dans les pièges sournois tendus par la Jalousie, et Guelfe, prise à la gorge, va conduire son amant à se risquer en d'innombrables aventures. Le roman, placé sous le triple signe de l'amour, de la guerre et de la poésie, mène Curial, au gré d'une Fortune capricieuse, de l'Europe à la Méditerranée, de tournois en grandes batailles, jusqu'aux mondes oniriques où les dieux eux-mêmes, Apollon, Junon, Vénus, ou Neptune, entrent en lice.

Curial et Guelfe, porté par une écriture chamarrée, avec une sorte de gourmandise de la vie même, coloré par les contrastes bien soupesés entre fiction et réalité, mêle à un rythme allègre la geste arthurienne, le roman courtois et les lumières de la Renaissance italienne, au point que l'on pense parfois parcourir de l'intérieur un tableau fleuri de Botticeli. Dante, Boccace, Ovide, Homère, irradient encore de leur présence cette oeuvre flamboyante, jusqu'à présent ignorée en France.

Biographie

Jean-Marie Barberà, spécialiste de la littérature catalane du Siècle d'Or, est le traducteur de Tirant le Blanc (Anacharsis, 2003).

Antoni Ferrando, qui fut le premier directeur de l'Institut interuniversitaire de linguistique valencienne, est spécialiste de l'histoire de la littérature et de la langue catalanes. Il est l'éditeur de la version originale en langue catalane de Curial et Guelfe, chez Anacharsis (2007).