De rêve et de givre : chant sacré sami, Laponie norvégienne : joik composé pour le théâtre no

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 69 pages
Poids : 100 g
Dimensions : 12cm X 19cm
Date de parution :
ISBN : 979-10-93466-68-2
EAN : 9791093466682

De rêve et de givre

chant sacré sami, Laponie norvégienne
joik composé pour le théâtre no

de

chez Borealia

Collection(s) : Traditions orales

Paru le | Broché 69 pages

13.00 Disponible - Expédié sous 10 jours ouvrés
Ajouter au panier

traduction française par Guillaume Gibert | illustrations Jüri Mildeberg | préface Harald Gaski


Quatrième de couverture

Au coeur de la nuit polaire, sous l'aurore boréale, un berger fatigué s'est assoupi. Il rêve d'une rencontre avec un vieux sage aux cheveux de givre. Ensemble ils partagent une conversation rythmée par des chants sacrés.

Respiration des terres glacées, le Joik est un chant qui rend claires les pensées gelées et fait briller le givre. Il nous rappelle que chaque chose porte en elle son contraire : la lumière contient l'ombre et l'ombre la lumière ; le bien contient le mal et le mal le bien ; l'homme a en lui la femme et la femme l'homme ; l'enfant renferme le vieillard et le vieillard l'enfant. Même si les êtres humains sont mortels et si des peuples disparaissent, il appartient à chacun d'entre nous de ne pas disperser ses talents et de faire bon usage de leurs pouvoirs. Comme une incantation chamanique. De Rêve et de Givre est une ode à l'amour de la nature et à la force vitale présente en chacun des êtres : « Embrasse ta mère la Terre, et tu entendras battre son coeur ; tu entendras l'écho de la vie. ».

Figure emblématique du renouveau culturel sámi en Laponie du Nord à la fin du XXe siècle, à la fois poète, chanteur de Joik, artiste graphique et défenseur des valeurs et des droits de son peuple, Nils-Aslak Valkeapää a emprunté au théâtre no sa forme pour écrire De rêve et de givre. Mondialement célèbre pour le chant Joik qu'il interpréta lors des Jeux olympiques de Lillehammer en 1994, il nous lègue ce texte, aujourd'hui considéré comme son testament artistique.

Traduit du sámi du Nord, l'une des neuf langues sámies, par Guillaume Gibert, passionné par les langues finno-ougriennes et notamment les moins parlées telles que le sámi ou le vepse, ce texte de Nils-Aslak Valkeapää invoque notre respect du vivant et nous invite à un amour de soi et du monde.

Biographie

Passionné par la diversité des langues et des peuples, Guillaume Gibert poursuit une voie de traducteur des langues finno-ougriennes, ne cessant de se former à de nouvelles langues. Il se spécialise notamment dans la traduction des langues des minorités sámie de Scandinavie ou vepse de Russie.

Nils-Aslak Valkeapää (1943-2001) est né à Enontekiö, en Finlande, de parents éleveurs de rennes. Il est l'une des plus grandes personnalités de la culture sámie. Il a consacré sa vie à promouvoir la langue, la musique et la littérature de son peuple et - plus largement encore - à oeuvrer pour la reconnaissance des droits des autochtones dans le monde. Il a passé sa vie entre la Suède et la Norvège, où il est aussi connu sous le nom Áillohas, son pseudonyme sámi.

L'illustrateur estonien Jüri Mildeberg a déjà conquis nombre d'admirateurs à l'étranger, charmés par son humour et sa fantaisie. Ses tableaux font aujourd'hui partie des fonds de la Bibliothèque Nationale d'Estonie ainsi que de nombreuses collections privées.

Souvent qualifiées de surréalistes, les peintures de Jüri Mildeberg laissent une interprétation ouverte à celui qui les contemple.

Pour cet artiste qui se désigne lui-même comme un hédoniste passionné par son travail, c'est dans le détail parfois insignifiant que se situe l'essence des choses, de sorte que ce détail devient alors objet existentiel. Aussi l'illustrateur s'est-il imprégné de la symbolique de ce texte avant d'en faire les dessins, oeuvres originales réalisées pour cet ouvrage.