Dictionnaire de la police et de la pègre : américain-français, français-américain. A Dictionnary of police and underworld language

Fiche technique

Format : Relié
Nb de pages : 851 pages
Poids : 1135 g
Dimensions : 15cm X 22cm
Date de parution :
EAN : 9782856081525

Dictionnaire de la police et de la pègre

américain-français, français-américain

chez Maison du dictionnaire

Paru le | Relié 851 pages

Professionnels

80.15 Indisponible

Quatrième de couverture

La langue des policiers, ainsi que celle des voyous, se caractérisent toutes deux par leur extraordinaire richesse lexicale qui exerce une véritable fascination auprès d'un vaste public de curieux et des lettrés.

Le Dictionnaire de la Police et de la Pègre, dictionnaire thématique riche de plus de 11 000 entrées, réunit en anglais et en français les principaux termes et locutions liés à la criminalité et à sa répression.

Résultat de recherches menées sur le terrain, des deux côtés de l'Atlantique, ce dictionnaire bilingue se présente comme un outil de travail pratique destiné aux nombreux spécialistes dans les domaines particulièrement touffus de la délinquance et de la lutte contre le crime. Il intéressera également linguistes généralistes et spécialistes, traducteurs, adaptateurs cinématographiques, spectateurs et téléspectateurs curieux de suivre et de savourer le dialogue d'un film noir en version originale ou encore lecteurs de romans policiers désireux de les apprécier dans le texte.

C'est à cet éventail d'usagers que s'adresse cette seconde édition, revue et augmentée, du Dictionnaire de la Police et de la Pègre, américain-français / français-américain, complétée d'une bibliographie sélective, de nombreux appendices dans les deux langues et de deux index qui permettent l'utilisation de l'ouvrage comme un lexique anglais-français.

Biographie

Angliciste de formation, Jean-Paul Brunet est titulaire d'un Doctorat en études nord-américaines de l'Université de Paris-Sorbonne (Paris IV). Professeur d'université, il a enseigné aux Etats-Unis (The University of California at Riverside), en France et au Canada où il occupe actuellement une chaire de traduction spécialisée (The University of Western Ontario).

Egalement officier de marine de réserve (branche Interprétariat-Transmissions), il a servi à bord d'un escorteur d'escadre, en qualité d'interprète - chiffreur, tout en effectuant plusieurs missions de liaison auprès d'unités de la Sixième Flotte américaine en Méditerranée.

Il a publié notamment un Dictionnaire du Renseignement et de l'Espionnage, anglais-français / français-anglais (éditions de La Maison du Dictionnaire, Paris, 2000).