Dictionnaire des mots français venant de l'hébreu

Fiche technique

Format : Relié
Nb de pages : 615 pages
Poids : 736 g
Dimensions : 15cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-02-097152-2
EAN : 9782020971522

Dictionnaire des mots français venant de l'hébreu

de

chez Seuil

Collection(s) : Essais

Paru le | Relié 615 pages

Public motivé

30.30 Indisponible

préface de Claude Hagège


Quatrième de couverture

Si l'origine hébraïque ou araméenne de mots comme abbé, capharnaüm, éden, jubilé, macabre, messie ou satanique, qu'on trouve pour la plupart d'entre eux dans la Bible, est aisément identifiable, la langue française en recèle bien davantage. Il y a ceux auxquels on pense, comme cascher, et ceux auxquels on ne pense pas : jobard, pâquerette, onanisme, sansonnet. Ce dictionnaire en dénombre 257, sans compter les centaines d'adjectifs, verbes ou préfixes qui en dérivent, d'abaque à zizanie, en passant par cumin, ainsi que toutes les lettres de notre alphabet, puisqu'elles sont aussi «phéniciennes», ou venant du Levant pré-islamique, que nos chiffres sont «arabes».

Véritable enquête sur les origines de la civilisation occidentale à travers l'étymologie, ce dictionnaire nous en révèle surtout les racines cachées. Il ne faudra donc pas s'étonner d'y trouver les entrées amer, ave, sécurité, science, formes latinisées d'emprunts au punique (un cousin germain de l'hébreu et du phénicien) ou certains noms grecs, mais d'origine sémitique : achillée, asclépiade, catharsis, cosmos, hémato-, herculéen, hybride, océan, sophisme, etc.

D'évidence, il n'y a pas loin entre la Bible et l'Iliade... Tous ces mots témoignent du fait qu'avant Rome, avant Athènes, il y avait Tyr et Jérusalem.

Biographie

Patrick Jean-Baptiste, journaliste scientifique et essayiste, s'intéresse depuis plus de dix ans à la question des influences culturelles et aux phénomènes religieux. Il est l'auteur de La Biologie de Dieu (Agnès Viénot, 2003) et de L'Affaire des fausses reliques (Albin Michel, 2005).