Doktèr kontrekèr. Le médecin malgré lui

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 113 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
EAN : 9782910791445

Doktèr kontrekèr

de

chez K'A

Collection(s) : Téat

Paru le | Broché 113 pages

15.00 Indisponible

traduit par Carpanin Marimoutou, Kristof Langromme


Quatrième de couverture

Doktèr kontrokèr

Le médecin malgré lui

Carpanin Marimoutou répondant à Laure Limongi « Le problème est le suivant : j'écris dans deux langues qui ont une histoire et un statut socio-symbolique très différents. Le français écrit, le français " littéraire " a une longue histoire, et les grandes ruptures de la fin du XIXe siècle, en particulier dans ce qu'il est convenu d'appeler le poème, impliquent une historicisation constante du travail de l'écriture... Je me situe donc nécessairement dans cette histoire de la langue et du poème et la prends en compte dans mon travail, y compris dans le travail du dire. Le créole réunionnais est une langue relativement récente, et elle est surtout orale. Le passage à l'écrit se fait donc massivement par l'écriture littéraire. Je suis confronté à une langue qui, loin d'avoir oublié l'oral, le souffle, le geste, la chair, le corps, n'est finalement réellement énonçable que dans une posture assumée à ça ; à une langue qui doit s'inventer sans cesse pour pouvoir s'énoncer et énoncer son rapport aux pratiques du monde. »

Biographie

Le classique de Molière traduit en Kréol larénion par Kristof Langromme (metteur en scène, fondateur de la compagnie Nektar) et Carpanin Marimoutou (poète, écrivain, homme de lettre, directeur littéraire des éditions K'A). Texte mis en scène par Ahmed Madani au CDOI de la Réunion en 2004-2005.

Du même auteur : Molière