Eau de café de Raphaël Confiant : quand la fiction donne vie à la créolité

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 129 pages
Poids : 207 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 979-10-95177-50-0
EAN : 9791095177500

Eau de café de Raphaël Confiant

quand la fiction donne vie à la créolité

de

chez Presses universitaires des Antilles

Collection(s) : Les classiques de la Caraïbe

Paru le | Broché 129 pages

Public motivé

12.00 Disponible - Expédié sous 10 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Eau de Café de Raphaël Confiant

Quand la fiction donne vie à la créolité

Eau de café, premier roman écrit en français par Raphaël Confiant, a été publié en 1991. Les trente années écoulées depuis cette parution permettent d'adopter un recul réflexif sur cet ouvrage qui a marqué le parcours de son auteur ainsi que l'histoire littéraire antillaise.

Cet essai revient sur l'évolution dans le positionnement linguistique de Raphaël Confiant (après avoir publié plusieurs oeuvres en créole, le romancier décide avec Eau de café de poursuivre son engagement pour les langues et cultures créoles au travers de son écriture en français) et propose une analyse des stratégies mises en place par l'auteur pour poursuivre ses objectifs et faire coexister les langues dans son roman. Il suggère également des pistes de lectures permettant d'envisager Eau de café comme un roman allégorique mettant en scène les valeurs défendues dans l'Éloge de la créolité. L'essai aboutit sur une observation diachronique mesurant les impacts de ce roman sur les productions ultérieures de Raphaël Confiant. L'auteur dit avoir voulu écrire à la manière de Balzac une Comédie humaine créole : certains thèmes, évènements et personnages réapparaissent ainsi et évoluent au fil des romans suivants. La réception critique et la traduction du roman sont enfin prises en compte afin de jauger sa diffusion et sa transposabilité vers d'autres sphères linguistiques.

Cette étude permet ainsi de contextualiser la lecture d'Eau de café pour mettre en perspective les engagements de l'auteur, la situation linguistique de l'oeuvre et sa réception.

Biographie

Anaïs Stampfli a exercé le métier d'enseignante-chercheuse à l'Université Grenoble-Alpes, l'Université des Antilles et l'Université de Lausanne à laquelle elle est actuellement rattachée. Elle a publié en 2020 chez Peter Lang un essai autour de La coprésence de langues dans le roman antillais contemporain. Elle est, par ailleurs, l'auteure d'une vingtaine d'articles sur les langues d'écriture de romanciers martiniquais, guadeloupéens et haïtiens et sur la traduction d'écrits plurilingues. Parallèlement, elle a dirigé plusieurs ouvrages collectifs et codirige l'équipe de recherche Schwarz-Bart du groupe Manuscrits Francophones de l'ITEM (ENS/CNRS).