En attendant Ulysse : anthologie poétique. Esparando a Ulises : antologia poética

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 186 pages
Poids : 225 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-336-45153-4
EAN : 9782336451534

En attendant Ulysse

anthologie poétique

de

chez L'Harmattan

Collection(s) : Accent tonique

Paru le | Broché 186 pages

18.00 Disponible - Expédié sous 10 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

En attendant Ulysse

Anthologie poétique

Selon le poète chilien Raúl Zurita, la poésie de María Elena Blanco « se situe bien au-dessus de la pluralité des tendances qui, du baroque de Lezama à l'anti-poésie de Nicanor Parra, ont prédominé dans la poésie en espagnol au cours des dernières décennies [...], tout en les réinventant dans un agencement textuel où les échos, les résonances internes, les contrepoints atteignent une virtuosité qui touche à la maîtrise, sans jamais tomber dans le vice de l'abstraction ».

Pour sa part, Manuel Vázquez Portal, poète et critique cubain, met en relief son « évocation d'une Ithaque où elle n'a ni attendu ni tissé, mais dont elle s'est échappée pour inventer sa propre odyssée ». Mabel Cuesta, poète et professeure cubaine, souligne aussi cette vocation du voyage qui, « en même temps qu'elle se rattache à la tradition littéraire la plus ancienne, elle se prête ici à la tentative ontologique de reconstruire l'être dispersé et toujours nostalgique de l'Eden perdu », une démarche que la critique et professeure cubaine Ana María Hernández qualifie de « voyage initiatique ».

Et William Navarrete, poète et romancier cubain résidant à Paris, conclut que « de tout ce cosmopolitisme, qui a été aussi sa propre vie et sa richesse, Blanco sort renforcée. Son vers devient une symphonie multiple et sa voix résonne dans nos propres souvenirs et lectures. La lire, c'est découvrir derrière chaque strophe une histoire savante, un voyage incessant entre le passé et le présent, un geste de modestie et, surtout, d'une très sobre élégance ».

Biographie

María Elena Blanco, née à La Havane, a Lait des études supérieures de littérature française, espagnole et latino-américaine à Paris et New York. Ayant été professeure d'université au Chili et traductrice pour les Nations Unies, elle est l'auteure d'une dizaine de recueils de poésie et d'essais. Sa récente traduction en vers des Fleurs du mal de Charles Baudelaire à l'espagnol a été largement saluée par les poètes et la critique spécialisée.