Etat des lieux de la traduction pour la jeunesse

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 190 pages
Poids : 313 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-87775-972-4
EAN : 9782877759724

Etat des lieux de la traduction pour la jeunesse

chez Presses universitaires de Rouen et du Havre

Paru le | Broché 190 pages

Public motivé

21.01 Disponible - Expédié sous 3 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Depuis quelques décennies, les livres pour l'enfance et la jeunesse connaissent une fortune éditoriale et littéraire qui leur assure une popularité et une reconnaissance croissantes. L'un des domaines sur lesquels cette légitimité nouvelle a une incidence est celui de la traduction. On assiste en effet à une prise de conscience de l'importance que revêtent les choix et les conceptions du traducteur de ces textes, à plus forte raison en France, où près d'un livre pour enfants sur quatre est une traduction.

Le présent ouvrage, rédigé par des traductologues et des spécialistes de littérature pour la jeunesse, dont certains sont aussi traducteurs, se propose d'établir, à la lumière de cette nouvelle donne, un état des lieux de la traduction lorsqu'elle s'adresse à un jeune public. À travers l'analyse des problèmes particuliers qui se posent au traducteur de cette littérature, il s'agit de montrer l'évolution pratique et théorique d'une activité qui reflète à la fois les mutations de l'édition pour la jeunesse et celles de la perception de ce corpus et de ses destinataires.