Collection(s) : Astèr
Paru le 01/01/2000 | Broché 169 pages
traduction kréol larényon Jean-Louis Robert
Sur Babrius
Kan i dmann domoun kisa zot i koné konm fablyé lontan, na dé non i sort toutswit : Ésope èk Phèdre. Dé boug la na in gran ronomé, partou dann lo monn. Ésope lé koni konm lo boug la invant la fab ; Phèdre, tanka li, lé koni pars la Fontaine té itiliz bokou son bann tèks pou ékri la syinn.
Mé na pwin bonpé dmoun i koné Babrius. Pwatan, boug la lavé trouv in gran lidé : fé in travay poèt èk bann fab grèk, mèt azot an vèr. Sa, in mazinasyon pèrsone lavé trouv avan li, konm li minm té di. Pou fé sa, li la itiliz in kolèksyon fab Ésope té lotèr. Té son promyé sours, mé pa lo sèl. Akoté, li la itiliz ousi tout sort kalité liv ; anparmi, pou in dizèn fab, lavé l'Achikar i sort dann péi l'Assyrie.
Babrius la shanz bann fab Ésope, k té kourt é touni (mé pa an vèr). La abiy azot èk ti kozman i fé ri la boush ousansa bann ti romark pèrsone lavé zamé di avan. La fénésans in nouvo manyèr arkont zistwar la kalité litérèr, pèrsone i gingn di lo kontrèr, lé pli sipéryèr sak Ésope.
Jean Louis Robert est auteur d'une dizaine d'ouvrages. Il est un amoureux et défenseur du créole de la Réunion. Infatigable mixeur de mots et de jeux de mots entre le créole réunionnais et le français, il est tout naturel que son désir d'écriture passe par la traduction. Le choix de Babrius n'est pas neutre, le contexte des fables lui permet de laisser aller vaquer son imaginaire dans l'univers campagnard de la Réunion.