Collection(s) : Ex caetera , Destins nomades
Paru le 24/06/2004 | Broché 88 pages
textes réunis et mis en persan par Bur Eddïn Al-Cekery | calligraphie Parviz Khazraï
Un ghazâl, du Maroc jusqu'en Inde, est un chant, un poème à chanter ou un air de chanson - sauf à Distân, où les ghazâls sont des poèmes tissés.
Encore fallut-il qu'un marchand de tapis inspiré, Bur eddîn al-Çekery (1854-1908) de Nayshapûr, découvre ces livres-tapis, en déchiffre le code et traduise en persan les "Ghazâls des Hu", témoignage d'une tribu nomade de l'Hindukush, aujourd'hui disparue.
D'où venaient les nomades ? C'est leur secret. Où sont-ils partis ? C'est leur mystère. Que cherchaient-ils ? Ce que tout homme espère : la vie - les uns ici, dans l'attente immobile, ce sont les sédentaires ; les autres ailleurs, dans l'errance éternelle, ce sont les hommes de l'horizon, les marcheurs sous le ciel, les piétons de l'au-delà.
Poète, traducteur, romancier : Silex, Eitô et le récent Lettres de Treste (Actes Sud), Daniel De Bruycker poursuit ici, après les Poèmes de Hou Dang Ye (L'Amourier 2001), l'évocation des Destins nomades : sur les pistes de l'Asie intérieure, destins de poètes perdus et chemins de poèmes retrouvés.