Glisser une main entre les jambes du destin

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 99 pages
Poids : 100 g
Dimensions : 13cm X 19cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-9553822-1-9
EAN : 9782955382219

Glisser une main entre les jambes du destin

de

chez Asinamali

Paru le | Broché 99 pages

10.00 Indisponible

traduit de l'italien par Virginie Ebongué | édité par Luigi Balice


Quatrième de couverture

« Un tas de gens s'installe confortablement dans une unité linguistique supposée et une sclérose prématurée du caractère. On construit un système de principes qui ne sont jamais intimement légalisés, et qui ne sont autres qu'une abdication au mot, au concept verbal de forces, des forces antagonistes servilement placées. Ainsi, le devoir, la morale, l'immoralité et l'amoralité, la justice, la charité, le jour et la nuit, les épouses, petites amies et amies, l'armée et la banque, le drapeau et l'or états-unien ou moscovite, deviennent comme des dents ou des cheveux, une chose acceptable et fatalement incorporée, une chose que l'on ne vit ni analyse, car elle est ainsi, elle nous intègre, nous complète et nous renforce »
(Julio Cortâzar)

À l'inverse, l'oeuvre de Carminé gagne sans cesse du terrain sur la banalité des lieux communs et des définitions, elle soustrait l'obscénité au règne incontesté de la pornographie et dessine une voie poétique subversive, où la tendresse sans contrepartie et la violence de l'amour total nous portent à saisir l'unité dans toute sa pluralité.

Ce livre a le pouvoir de ne pas se réduire à la facilité d'un cap, il préfère les errances de la pensée aux réponses zélées des employés modèles, il démonte les pratiques qui nous accoutument à la gymnastique de l'obéissance et le fait avec sensualité, en glissant une main entre les jambes du destin.

Biographie

Carmine Mangone est né à Salerne (Italie) le 23 décembre 1967. Poète, penseur et critique des mouvements subversifs, il aborde l'écriture et la pratique de la subversion quotidienne après avoir découvert l'anarcho-punk et les écrits de Max Stirner, Lautréamont et Benjamin Péret. Dans sa vie, il a touché un peu à tout : plombier, apiculteur, squatteur, éducateur puis éditeur numérique pirate, il a également traduit en italien des textes de Benjamin Péret, Raoul Vaneigem, Maurice Blanchot, René Char, Antoine Artaud, Georges Bataille et bien d'autres.