Introduction à la traductologie : penser la traduction : hier, aujourd'hui, demain

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 176 pages
Poids : 288 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-8041-3058-9
EAN : 9782804130589

Introduction à la traductologie

penser la traduction
hier, aujourd'hui, demain

de

chez De Boeck

Collection(s) : Traducto

Paru le | Broché 176 pages

Professionnels

26.40 Indisponible

Quatrième de couverture

Introduction à la traductologie

Traducto

Cet ouvrage présente les tenants et les aboutissants du vaste domaine des études traductologiques. Science de la traduction qui s'est affirmée au cours du vingtième siècle, la traductologie a donné lieu à d'innombrables travaux et à des débats passionnés dans la plupart des langues.

Après un aperçu historique de l'évolution du domaine, l'auteur présente de façon synthétique et raisonnée les différentes approches, modèles et théories de la traduction. Il explique en détail les principales questions et problématiques qui ont agité les spécialistes, avant d'esquisser une didactique de la traduction qui tient compte des évolutions technologiques et des acquis les plus récents des sciences humaines et cognitives. Sa réflexion sur les domaines d'intervention du traducteur et sur les champs d'application de la traductologie montre l'interdisciplinarité fondamentale d'une discipline sollicitée de toutes parts à l'heure de la mondialisation et de l'internet multilingue.

Outil facilitateur et introductif, cet ouvrage est une référence de base indispensable, à intégrer dans la bibliothèque de tout traducteur francophone.

Cette nouvelle édition comprend un index des notions et un index des auteurs.

Cet ouvrage s'adresse aux étudiants et enseignants du 1er cycle en traduction, ainsi qu'à tous ceux qui s'intéressent à la traduction et à l'interprétation, que ce soit dans le cadre universitaire ou professionnel.

Biographie

Mathieu Guidère est professeur de traductologie et traduction à l'Université de Genève. Docteur en linguistique de la Sorbonne, titulaire d'un diplôme d'interprète traducteur et d'une agrégation, il a publié parallèlement dans trois domaines : la linguistique, les études arabes et la traductologie. Depuis 2007, il est professeur à l'ETI et dirige le GRETI (Groupe de Recherche En Traduction et Interprétation). Il compte à son actif plusieurs ouvrages et articles sur la traduction et la veille multilingue.

Du même auteur : Mathieu Guidère