Paru le 09/01/2017 | Broché 75 pages
poèmes traduits de l'hébreu et présentés par Emmanuel Moses
La riche tonalité de Ravitzki, mélodieuse et éraillée, son vocabulaire biblique, parfois proche du Cantique des cantiques, et parfois cru, portent le feu et la blessure à la langue hébraïque qui s'éveille lentement d'une torpeur de presque 3 000 ans. Elle suscite des sons, traque des ombres convoitées, aimées et des ombres inconnues, sous un ciel inconnu et magnétique, et ainsi, du désir, de la souffrance, de l'angoisse et de l'introspection, naît ce que Georges Haldas appelait « l'État de poésie », cette quête du Graal par le pouvoir des mots.
Emmanuel Moses