Paru le 01/03/2000 | Broché 206 pages
Public motivé
Bien plus qu'un outil de communication, la langue est aussi une manière de penser, un code, un signe d'appartenance, un gagne-pain, une arme, un rempart et un moyen de séduire. Le changement de langue peut-il se faire sans souffrance et sans dégâts ? En abandonnant la langue dans laquelle on a appris le monde et qui a déjà servi à exprimer bien des joies et des tristesses, ne se sépare-t-on pas d'une partie de soi-même au risque de devenir un être incomplet, superficiel, inconsistant, sans racines ? Enfin, que gagne-t-on en quittant l'univers bien connu et rassurant de sa langue maternelle ?
Cette réflexion sur le bilinguisme comporte les entretiens avec sept écrivains et deux scientifiques connaissant bien ses charmes et ses périls : Vassilis Alexakis, Rachid Boudjedra, Alioum Fantouré, Nancy Huston, Agota Kristof, Salah Stétié, Gao Xingjian, Andràs Bàrdossy et Andrzej Tramer.
Née en 1939 à Lodz, Pologne, Aleksandra Kroh s'installe en 1978 à Paris où elle exerce son métier de physicienne. Elle se consacre parallèlement à l'écriture. Lauréate 1992 du concours de la Nouvelle francophone de la ville de Palaiseau, elle publie en 1993 son premier livre, Les guerres sont loin.