L'écriture de Freud : traversée traumatique et traduction

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 218 pages
Poids : 285 g
Dimensions : 14cm X 22cm
Date de parution :
EAN : 9782130529743

L'écriture de Freud

traversée traumatique et traduction

de

chez PUF

Collection(s) : Bibliothèque de psychanalyse

Paru le | Broché 218 pages

Public motivé

20.50 Disponible - Expédié sous 8 jours ouvrés
Ajouter au panier

Quatrième de couverture

Cet ouvrage est avant tout une étude de la langue de Freud. Il se démarque de ce que l'on appelle habituellement une "critique des traductions", son propos n'étant pas d'affirmer la suprématie de tel ou tel modèle traductif. Il est plutôt une critique de la naïveté de certains lecteurs quant à l'enjeu du passage d'une langue à une autre, c'est-à-dire d'une culture à une autre, d'un système de pensée à un autre, et donc quant à ce qui nécessairement périt dans ce passage. Il tente de mettre en lumière comment, dans l'écriture de Freud, la forme des énoncés de pensée visualise, en le proposant simultanément aux sens requis dans la lecture, l'argument que développe la pensée en train de décrypter le sens inconscient d'un processus psychique. En fournissant de nombreux exemples où morphologie et syntaxe s'allient pour engendrer, dans la complexité du langage, l'empreinte de la complexité psychique, ce "petit manuel de langue freudienne à l'usage des simplificateurs" offre ainsi une double possibilité de lecture: il peut soit être consulté, discuté dans une perspective d'apprentissage, soit faire l'objet d'une base de réflexion au carrefour de diverses disciplines (linguistique, traductologie, poétique du texte, psychanalyse, philosophie). Il relève en effet d'une démarche transversale qui interroge les rapports respectifs entre traduction et transmission.

Du même auteur : Janine Altounian