illustrations Henry Holiday | traduction de l'anglais et postface de Bernard Hoepffner
Quatrième de
couverture
Si ce poème est l'un des plus célèbres de la langue anglaise, ce n'est pas pour ses qualités métriques, mais parce qu'il a toujours éludé toutes les explications, parce qu'il n'est que mystère et que, chef-d'oeuvre profondément anglais du nonsense, il fait pénétrer dans les mondes de l'absurde, de l'humour et de l'angoisse.