La méthode des études de notre temps. De nostri temporis studiorum ratione

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : CXXXVII-86 pages
Poids : 342 g
Dimensions : 13cm X 20cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-251-73032-5
EAN : 9782251730325

La méthode des études de notre temps

de

chez Belles lettres

Collection(s) : Bibliothèque italienne

Paru le | Broché CXXXVII-86 pages

Public motivé

45.00 En stock Dispo sous 24 à 48h dans notre réseau
Ajouter au panier

texte latin établi par Andrea Battistini | introduction et traduction Alain Pons


Quatrième de couverture

Bibliothèque Italienne

De nostri temporis studiorum ratione / La Méthode des études de notre temps, Naples, 1709

Quelle est la méthode des études la plus droite et la meilleure, la nôtre ou bien celle des anciens ? En discourant sur ce sujet, nous confronterons les avantages et les inconvénients de l'une et de l'autre, et nous nous demanderons quels inconvénients de la nôtre peuvent être évités, et par quels moyens. Quant à ceux qui ne peuvent l'être, nous chercherons par quels inconvénients de celle des anciens ils sont compensés. Le sujet est nouveau, si je ne me trompe, mais si nécessaire à connaître que je m'étonne qu'il soit nouveau. Pour échapper aux reproches possibles, je vous demande de considérer que je ne veux pas tant censurer nos inconvénients ou ceux des anciens, que comparer les avantages de l'une et l'autre époque.

Il est des livres « qui n'en finissent pas de dire ce qu'ils ont à dire. »

Il est des livres qui, lorsqu'ils nous parviennent, portent en eux la trace des lectures antérieures à la nôtre.

Il est des livres dont on entend toujours proclamer : « Je suis en train de le relire... » et jamais : « Je suis en train de le lire... »

Offrir à la (re)lecture quelques-uns de ces ouvrages, proprement classiques selon les définitions d'Italo Calvino, tel est le projet de la Bibliothèque italienne. Qu'ils relèvent de la littérature, de la philosophie, de l'histoire ou de l'esthétique, les livres retenus ici (et toujours présentés en édition bilingue) ont quelques traits communs : ils ont marqué non seulement la culture italienne, mais diverses cultures de l'Europe ; ils ont suscité des nuées de discours critiques, ou d'ouvrages de seconde main, dont il importe de les dégager ; et leur lecture « les rend d'autant plus neufs, inattendus, inouïs, qu'on a cru les connaître par ouï-dire. »

Biographie

Alain Pons, philosophe et italianiste, a traduit Castiglione, Della Casa, Guicciardini, Cuoco et Vico.

Andrea Battistini, grand spécialiste de Vico et de la Renaissance, enseigne la littérature italienne à l'université de Bologne.

Du même auteur : Giambattista Vico