Collection(s) : Cahiers du RAPT
Paru le 09/10/2007 | Broché 77 pages
Professionnels
traduit de l'italien par et présenté par Claudia Cortesi
L'essai du psychologue italien Giuseppe Mininni illustre, avec une rigueur remarquable, les implications complexes liant la psycholinguistique et la théorie de la traduction. «Ce n'est pas simplement en juxtaposant les apports éventuels de la psychologie à ceux de la linguistique contrastive que la psycholinguistique pourra contribuer à éclaircir les secrets de l'activité du traduire». Cette étude, publiée en 1980 et encore inédite en français, demeure aujourd'hui d'une brûlante actualité et représente de façon exemplaire le traduire, ce «signe de l'homme».
Claudia Cortesi, docteur en Sciences de la traduction, enseigne actuellement à l'Université de Bologne, où elle est chargée de cours de langue française et de traduction auprès de la SSLiMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori). Ses recherches concernent la traduction multimédia et la dimension intersémiotique des genres textuels en traductologie.