La sorcière de Limbricht

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 311 pages
Poids : 395 g
Dimensions : 15cm X 23cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-36812-858-9
EAN : 9782368128589

La sorcière de Limbricht

de

chez Charleston

Collection(s) : Les ailleurs

Paru le | Broché 311 pages

22.90 Disponible - Expédié sous 5 jours ouvrés
Ajouter au panier

traduit du néerlandais (Pays-Bas) par Marie Hooghe


Quatrième de couverture

La Sorcière de Limbricht

« Aujourd'hui, le 10 juillet 1674, par ordre du bailli et des échevins de Limbricht, vous êtes arrêtée pour suspicion de sorcellerie ou magie noire. »

Enfermée sans plus d'explications, Entgen Luijten ne peut compter que sur elle-même : elle n'a plus de famille et sait que personne ne se lamente sur son sort. Parce qu'elle préfère se rendre au bois qu'à l'église, parce qu'elle connaît le pouvoir des plantes qui soignent, parce qu'elle est un peu trop libre, elle a toujours fait jaser dans son village reculé de la campagne néerlandaise.

Dans l'attente de son procès, la voilà réduite à compter les jours dans l'étroit et glacial cachot du baron Van Breyll qui est prêt à tout pour obtenir des aveux spectaculaires. Mais malgré les fenêtres étriquées de sa cellule, Entgen se souvient des premières lueurs de l'aube qui embrasent l'horizon et de la lande qu'elle parcourait en compagnie des siens. Et si elle respecte la puissance de la nature, elle ne se soumettra pas à l'autorité du châtelain et compte bien faire entendre sa voix. Même si cela doit être la dernière fois.

Inspiré de faits réels, La Sorcière de Limbricht offre une fascinante réécriture féministe de la chasse aux sorcières, portée par une plume puissante et sensorielle.

Biographie

Susan Smit est une écrivaine et journaliste néerlandaise. Passionnée par l'histoire de la sorcellerie, elle a fait de nombreuses recherches sur ce qu'elle considère aujourd'hui comme une pratique spirituelle et une religion de la nature. Son premier roman traduit en français, La Sorcière de Limbricht, est un véritable best-seller aux Pays-Bas.

Spécialiste de la littérature belge de langue néerlandaise, Marie Hooghe a traduit, entre autres, la totalité de l'oeuvre d'Envin Mortier et des romans d'Hugo Claus et de Louis Paul Boon. Elle est lauréate de nombreux prix de traduction en Belgique et à l'étranger, dont le prix Scam de la traduction littéraire 2014.

Du même auteur : Susan Smit