Collection(s) : Bibliothèque allemande
Paru le 21/11/2018 | Broché L-544 pages
traduction par Jean-Jacques Pollet | présentation et annotation de Jean-Marie Valentin
Bibliothèque allemande
C'est avec la littérature allemande que la littérature française a entretenu à l'époque moderne les rapports les plus étroits. La relative méconnaissance actuelle de cette production - celle qui va de Goethe à Kafka, Musil, Brecht, Celan ou Sebald par exemple - masque largement une réalité que la Bibliothèque allemande veut précisément rendre à nouveau sensible, en regroupant les plus grands textes de langue allemande dans de nouvelles versions françaises de référence. À travers des choix rigoureux et des traductions précises, Bibliothèque allemande invite à découvrir ou redécouvrir un monde sans lequel l'Europe des lettres ne serait pas.
Les volumes de la collection, donnés principalement en traduction seule, ou si le texte ou le traducteur l'exigent, édités en bilingue, sont pourvus d'appareils critiques réduits. Ils sont précédés d'une introduction destinée à faciliter l'accès à des oeuvres toujours publiées dans leur intégralité.
Jean-Jacques Pollet, professeur de littérature allemande moderne et contemporaine à l'université d'Artois, est spécialiste du genre narratif. Il a constamment fait une place centrale au fantastique. On lui doit des traductions d'auteurs tels que G. Meyrink, L. Perutz, A. Lemet-Holenia... Dans la Bibliothèque Allemande, il a donné Les Élixirs du diable d'E.T.A. Hoffmann.
Jean-Marie Valentin, Chaire d'histoire culturelle du monde germanique à l'Institut Universitaire de France, traite dans ses publications de l'histoire des formes dramatiques en relation avec le contexte religieux, philosophique ou politique dans lequel elles s'inscrivent.