Collection(s) : Langue et parole
Paru le 02/07/2005 | Broché 304 pages
Professionnels
Qui sommes-nous? Qui sommes-nous en usant de telle ou telle langue dans telle ou telle situation - langue parfois décriée, sous-langue: patois, créole, langues des banlieues... Comment, sans se nier, se renier, accepter d'utiliser la langue officielle, la langue de l'école, comment ne pas trahir la langue de la famille, celle où l'on se sent bien, où se vivifie le plus souvent une grande part de ses ancrages identitaires?
Nous vivons tous et de façon permanente des situations de négociation (sinon de conflit) de représentations, par l'usage que nous faisons d'une langue, d'un code culturel, d'un système de valeurs, de positionnements subjectifs: les élèves qui, péniblement souvent, construisent des connaissances en milieu pluriculturel ou plurilingue savent qu'il n'est question ici ni de supériorité ni d'infériorité de langues et de cultures en soi, mais d'usages répartis souvent autoritairement - et malheur, fréquemment, à celui qui ne maîtrise pas les règles de ces répartitions!
Nous visons et ne pouvons que vivre des situations d'interculturalité. Cet ouvrage voudrait l'exprimer avec vigueur, comme il pose avec vigueur que notre identité est nécessairement plurielle.
Assistant, maître-assistant, maître de conférences puis Professeur à l'Université Paul-Valéry de Montpellier de 1970 à 2000, Alain Coïaniz a effectué plusieurs longs séjours à Madagascar, au Niger, au Burkina Faso et des missions au Mozambique, en Angola, en Guyane, en Islande, au Chili, en Espagne, au Portugal... Il co-dirigé avec Paule Fioux le groupe de recherche Difleur à l'Université de La Réunion.
L'étude des producteurs d'erreur, l'écodidactique (étude des relations dans la classe), l'écrit et les questions identitaires et interculturelles constituent ses thèmes de recherche.