Las vias priondas de la memoria

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 618 pages
Poids : 610 g
Dimensions : 12cm X 19cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-85910-189-3
EAN : 9782859101893

Las vias priondas de la memoria

de

chez Institut d'études occitanes

Collection(s) : Racontes

Paru le | Broché 618 pages

18.50 Indisponible

Quatrième de couverture

Lire l'occitan

Lire ce livre sera facile si l'on prend conscience que, comme toute langue, l'occitan possède sa propre orthographe. Celle qui est utilisée ici est issue de la tradition écrite de notre langue ; elle permet la compréhention, quel que soit le parler d'origine du lecteur : auvergnat, languedocien, provençal, gascon, limousin...

Le meilleur procédé est encore de lire le texte à haute voix en prononçant comme on est habitué à le faire dans la conversation courante.

Quelques règles simples

¤ a : à la fin d'un mot se lit ((...)) : la vacha ((...)) au pluriel, se lit (a) ou (è) (châlus, Nontron...) las vachas (la vacha), las vachas (lè vachè).

¤ o ou ó : se lisent (ou) joiòs (dzouyou)

¤ ò : se lit (o) la pòrta (I (...) port (...))

¤ oi : se lit (ouei) boirar (boueira)

¤ on : se lit (ou) rason (rasou)

¤ un : se lit (u) degun (dégu)

¤ in : se lit (i) lo topin (lou toupi)

¤ es : se lit (eï) la testa ((...))

¤ Ih : se lit (li) ou (ill) la filha ((...) fily (...)). Ih ne se prononce généralement pas en fin de mot, lo filh (lou fi)

¤ nh : se lit (gn) banhar (bagna)


Las vias priondas de la memòria

V'autres que legiretz « Las vias priondas de la memòria », vos trompetz pas de libre coma z'an fach tant de monde dins sa lenga de revirada. Lo legissetz pas coma un libre de mai sus lo bon vielh temps que nos es tant de plasent purar. Legissetz-lo per çò qu'es, un grand libre tragic ente los sovenirs se fan memòria, ente la memòria soventavetz marca sas pajas de çò que tròba, la còrda de quauqu'un pendut. E si a d'aucuns moments - ieu, me quitara pus l'eimage de l'Anna de'n Larcy - sentetz que vòstras legremas, lor es pus pro de vòstra gòrja, que sian de franc desesper, anes ! n'es gran de p'ita rencurança. Mas migretz pas, l'i riretz maitot, entre purar e rire se bastis lo « sentit tragic de la vita », e n'autres Lemosins, n'autres d'aquelas montanhas, n'autres d'Occitania, sabem mai que jamai çò que quò vòu dire.

Biographie

Marcela Delpastre
Nascuda en Germont d'a Chambaret, en Lemosin, en 1925. Bachaleriat en pòcha tastet d'« Arts Décos » puèi tornet a la bòria familhala que faguet valer d'aicia la retirada.
Alaidonc qu'avia escrich e publijat b'assetz de poemas en frances (daus uns montats per Radiò-Lemòtges), la pareguda en 1974 daus « Saumes Pagans » la faguet coneisser coma poeta occitan.
Son òbra etnografica es per un bon pauc desjà pareguda dins de las reveüdas, mai que mai Lemouzi, e per pareisser quauqu'un jorn en libre « Le Tombeau des Ancêtres », « Le Bourgeois et le Paysan »... Son « Bestiari », son « Libre de l'erbas e daus aubres » son tant de chausas que duermen dins sas tiretas.
Ven de 'chabar lo tòme 7 de sos memòris que la z'a menada d'aicia uei. Tres ne'n son pareguts chas Payot. « Las vias priondas de la memòria » ne'n son la debuta.