Rayon Littérature allemande
Le chemin de la frontière

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 487 pages
Poids : 530 g
Dimensions : 15cm X 21cm
ISBN : 978-2-07-301498-6
EAN : 9782073014986

Le chemin de la frontière


Collection(s) | Du monde entier
Paru le
Broché 487 pages
postface d'Ingvild Richardsen
traduit de l'allemand par Olivier Le Lay

Quatrième de couverture

Le chemin de la frontière

Monika est une jeune femme éprise d'idéal qui grandit en Bavière au début du XXe siècle. Esprit curieux et grande lectrice, elle épouse Klaus, comme elle issu de la bourgeoisie juive et passionné de philosophie. Mais les premières années de leur mariage sont loin de ce qu'ils avaient imaginé : autour d'eux gronde la menace nazie, qui s'étend progressivement et envahit leur quotidien. D'abord enclins à minimiser le danger ou à supposer qu'il ne les concernera pas, ils comprennent tardivement, quand Klaus est arrêté, que le piège s'est refermé sur eux aussi.

Cachée à Amsterdam pendant l'hiver 1944 et alors que la guerre n'est pas encore finie, Grete Weil s'inspire de sa vie et transpose en un roman tragique son histoire d'amour brisée par la peste brune. En son centre le personnage de Monika, qui chemine vers la conscience politique et conserve son goût pour la vie en dépit de ce qui brise les existences, nous touche au coeur.

Posant la délicate question de la responsabilité de chacun dans l'Allemagne nazie, Le chemin de la frontière est un livre d'une impressionnante clairvoyance qui n'a été publié en allemand qu'en 2022. Sa traduction en français, quatre-vingts ans après la fin de la Seconde Guerre mondiale, est un événement littéraire de premier ordre.

Biographie

Grete Weil (1906-1999) était une photographe et écrivaine allemande. Elle s'exila en 1935 à Amsterdam avec son époux, Edgar Weil, qui mourut en 1941 à Mauthausen. Elle revint s'installer en Allemagne en 1947. Le chemin de la frontière fut écrit dans la clandestinité pendant l'hiver 1944, alors que l'autrice se cachait à Amsterdam après la déportation de son mari.

Olivier Le Lay, né en 1976 à Saint-Brieuc, est traducteur littéraire professionnel. En 2010, il reçoit le prix de traduction de l'Académie française pour sa nouvelle traduction de Berlin Alexanderplatz, d'Alfred Döblin (« Du monde entier », 2009). Lauréat de nombreux autres prix, il a traduit une vingtaine d'ouvrages majeurs de la littérature germanophone du XXe siècle.

Avis des lecteurs