Paru le 01/04/2008 | Broché 579 pages
Tout public
préface Quentin Ludwig | avant-propos Rachid Benzine et Christian Delorme
Dans un discours diffusé par la télévision, la radio et la presse écrite, le Président Sadate affirmait : Notre Coran est une encyclopédie complète qui n'a laissé aucun côté de la vie, de la pensée, de la politique, de la société, des secrets cosmiques, des mystères de l'âme, des transactions, du droit de la famille, sans qu'il n'en ait donné d'opinion. L'aspect prodigieux, miraculeux de la législation coranique est quelle convient à toute époque (Al-Ahram, 1.6.1976).
Le Coran est l'ouvrage le plus influent au monde sur le plan politique, et la première source du droit musulman et arabe. D'où la nécessité de le lire pour mieux comprendre ses adeptes qui représentent un cinquième de l'humanité.
Cette nouvelle édition et traduction du Coran comporte les avantages suivants :
Le traducteur Sami Awad Aldeeb Abu-Sahlieh est chrétien arabe d'origine palestinienne et de nationalité suisse. Licencié et docteur en droit de l'Université de Fribourg. Diplômé en sciences politiques de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève. Responsable du droit musulman et arabe à l'institut suisse de droit comparé à Lausanne. Professeur invité aux Facultés de droit d'Aix-en-Provence et de Palerme. Il est également l'auteur de nombreux ouvrages et articles.