Collection(s) : Vie politique
Paru le 04/01/2016 | Broché 117 pages
Public motivé
traduction de l'hébreu en anglais, introduction et note finale Israel Shahak | traduction de l'anglais et préface à l'édition française María Poumier
Le document central présenté ici est une traduction commentée par Israël Shahak, d'un mémo israélien rédigé en langue hébraïque par Oded Yinon, fonctionnaire - représentant probablement un collectif - du ministère des Affaires étrangères israélien, à l'automne 1981, soit juste avant la deuxième grande confrontation entre Israël et le Liban de juin 1982 et l'Opération Paix en Galilée. Celle-ci succédait à l'Opération Litani de mars 1978.
Israël Shahak, né à Varsovie en 1933, a vécu sa prime jeunesse au camp de Bergen-Belsen. En 1945, ayant émigré en Palestine il va servir à la naissance de l'État hébreu dans l'Armée de défense, Tsahal. Puis il collabore au journal Haaretz et s'emploie à combattre l'obscurantisme religieux juif. En 1970, il crée un Comité contre les Détentions Administratives et devient président de la «Ligue israélienne pour les droits civils et humains», affiliée à la Ligue Internationale des Droits de l'Homme. En 1971, après que la Ligue eut organisé en Israël une manifestation pour protester contre les atrocités commises par l'armée israélienne à Gaza, des colons israéliens d'Hébron défileront à Jérusalem en appelant à «la pendaison de Shahak» (sic) !
Un nouveau document a été ajouté dans cette édition augmentée ; «Nette Rupture : une stratégie nouvelle pour sécuriser le royaume» (A Clean Break: A New Strategy for Securing the Realm) qui méritait bien de figurer à la suite de ce qu'il est convenu d'appeler le «plan Yinon» en ce qu'il le complète parfaitement.