Le temps s'est arrêté à Braila : témoignage

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 233 pages
Poids : 289 g
Dimensions : 15cm X 21cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-35168-360-6
EAN : 9782351683606

Le temps s'est arrêté à Braila

témoignage

de ,

chez les 2 encres

Collection(s) : Lignes de vie

Paru le | Broché 233 pages

20.00 Indisponible

Quatrième de couverture

Irina et Raphaël n'avaient rien qui pouvait les rapprocher : grande différence d'âge, religion et langue différentes ; l'un était français, l'autre était roumaine ; et pourtant - le destin comme aime le dire Irina, le Ciel, comme le croit Raphaël - ils se sont rencontrés un beau jour d'été, en Roumanie. Et depuis, malgré la distance, ils ne se sont plus quittés.

C'est cet Amour impossible, plein de rêves, que Daniela et Michel vous racontent ici ! Dans ce récit, ils se plaisent à bousculer tous les tabous qui peuvent nous empêcher d'être nous-mêmes, nous empêcher de vivre nos passions jusqu'à l'extrême !

Biographie

Michel Soulard est né à Montmorillon. Diplômé de la Faculté de Pharmacie de Nantes, après l'Algérie, il revient s'installer à Montmorillon, avant de partir à Angers où il est pharmacien jusqu'à sa retraite en 1998.

Avec quelques collègues, il crée l'Association «Pharmaciens sans Frontières de Maine-et-Loire» et va en missions humanitaires en Pologne, et en Roumanie. Il organise des stages de formation à des élèves Préparatrices en Pharmacie, dans les hôpitaux de Bucarest et de Iasi.

Daniela Cristea est née à Bacàu, sur les bords du capricieux fleuve Siret, au moment de la Dictature de Gheorghe Gheorghiu-Dej et de Nicolae Ceausescu. Diplômée de la Faculté des Sciences de l'Université Ion Cuza de Iasi, elle enseigne la Physique et la Chimie dans un Collège du Judet de Vaslui, au sud de Iasi. Très impliquée dans les associations humanitaires, elle agit essentiellement avec «Save the Children», «Salvati Copiii» en roumain, «World Vision». Également très éprise de littérature et de philosophie, elle connaît les auteurs français, quoique ne parlant pas ou peu notre langue, qu'elle comprend cependant bien.