Les emprunts lexicaux à l'allemand en français contemporain

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : 178 pages
Poids : 295 g
Dimensions : 16cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-35935-157-6
EAN : 9782359351576

Les emprunts lexicaux à l'allemand en français contemporain

de

chez Lambert-Lucas

Collection(s) : La lexicothèque

Paru le | Broché 178 pages

Professionnels

21.00 Disponible - Expédié sous 3 jours ouvrés
Ajouter au panier

préface de Jean-François Sablayrolles


Quatrième de couverture

C'est d'un pays slave, la République tchèque, que nous vient cette toute première étude des mots allemands du français. L'ouvrage met en oeuvre deux corpus. Le premier reprend le lexique marqué « empr. à ail. » (et rubriques similaires) du Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi), soit 382 mots progressivement ramenés à 105 après élimination des termes scientifiques et techniques de façon à rester dans le vocabulaire général de la langue. Le second est constitué d'archives numériques de la presse écrite française - éditoriaux, actualités, reportages, chroniques, enquêtes, débats, courriers de lecteurs, etc. - accessibles sur les sites de trois périodiques : Le Figaro, Libération et Le Nouvel Observateur, intégralement sondés sur un peu plus de dix ans, un matériau discursif évalué à quelque 720 000 textes et près de 500 millions de mots.

Les résultats permettent de classer les emprunts à l'allemand par ordre de fréquence, avant de tester la connaissance des emprunts de fréquence inférieure à 30 auprès de locuteurs natifs par une enquête sur questionnaire. Trois groupes d'emprunts et trois profils d'usagers s'en dégagent : mots bien connus, moyennement connus et peu connus (ou pas connus du tout) ; usagers connaissant bien, moyennement ou peu (ou pas du tout) les mots français empruntés à l'allemand. Connus des plus âgés, ignorés des plus jeunes, empruntés à des époques plus anciennes que les mots anglais et référant à des entités extra-linguistiques souvent révolues, de nombreux mots allemands du français semblent bien, du fait du renouvellement naturel des générations, promis à une disparition rapide.

Biographie

Après un master en langue française et allemande (2008) et un doctorat de linguistique française (2012), Zuzana Hildenbrand-Navrátilová enseigne au département des Langues romanes de la faculté des Lettres de l'Université Palack(...) à Olomouc (République tchèque). Chercheur en lexicologie, elle travaille sur les emprunts en allemand et en français et sur la néologie. Après avoir participé au programme TLF-Étym de l'Atilf, elle est membre du groupe international EmpNéo (emprunts néologiques et équivalents autochtones).