Lexiques bilingues dans les domaines philosophique et scientifique : Moyen âge, Renaissance : actes du colloque international, Paris, 12-14 juin 1997

Fiche technique

Format : Broché
Nb de pages : XII-240 pages
Poids : 400 g
Dimensions : 17cm X 24cm
Date de parution :
ISBN : 978-2-503-51176-4
EAN : 9782503511764

Lexiques bilingues dans les domaines philosophique et scientifique

Moyen âge, Renaissance
actes du colloque international, Paris, 12-14 juin 1997

de ,

chez Brepols

Collection(s) : Textes et études du Moyen Âge

Paru le | Broché XII-240 pages

Professionnels

36.93 Indisponible

édités par J. Hamesse et D. Jacquart


Quatrième de couverture

Faisant partie d'un projet plus vaste de recensement des lexiques et glossaires inédits, cet ouvrage a été conçu comme un complément du volume consacré aux Manuscrits des lexiques et glossaires bilingues de l'Antiquité tardive à la fin du Moyen Age. La terminologie technique qu'elle soit scientifique ou philosophique pose d'emblée deux problèmes : bon nombre de vocables latins sont d'origine étrangère et il convient donc de recourir à des lexiques bilingues pour en saisir le sens exact. Ensuite, la spécificité même du vocabulaire appelle un certain nombre de connaissances de base pour mieux en saisir la portée et les nuances. Des recueils de définitions s'avèrent donc nécessaires pour fournir aux lecteurs les significations diverses qu'un même terme peut avoir.

D'autre part, lorsqu'on aborde la littérature scientifique et philosophique du moyen âge, on se trouve immanquablement confronté aux problèmes de traduction. La terminologie technique constitue évidemment la première pierre d'achoppement pour les traducteurs. Comment rendre de manière précise en latin des vocables grecs, arabes, hébreux ou syriaques, lorsqu'on n'a pas à sa disposition d'équivalent adéquat ou lorsqu'on ne comprend pas la portée exacte d'un terme ? Comment répondre à des exigences de précision, lorsque le bagage linguistique dont on dispose est loin d'être suffisant ? Comment enfin transposer dans une autre langue une matière pour laquelle on n'a pas reçu d'initiation ou d'introduction spécifique ?

Les articles contenus dans le volume tentent d'apporter des solutions aux problèmes évoqués et de répondre aux questions posées. Ils sont l'oeuvre de divers spécialistes en la matière : G. Endress (Bochum), J. Hamesse (Louvain-la-Neuve), H. Hugonnard-Roche (Paris), D. Jacquart (Paris), J.-M. Mandosio (Paris), B. Mondrain (Paris), L. Moulinier-Brogi (Paris), J.-P. Rothschild (Paris), G. Troupeau (Paris) et M. Zonta (Roma).

Couverture : extrait d'un manuscrit de botanique (Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 73, 16, f. 41.